Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 186 (8324 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
bringen آوردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
abhängen U پایین آوردن
abnehmen U پایین آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
seinen Schal abnehmen U شال گردن خود را در آوردن [باز کردن]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
abtischen U پول [زیادی] بدون ملاحظه به دیگران در آوردن [در سوییس]
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
sich auf Jemanden [etwas] besinnen U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن [اصطلاح رسمی]
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
etwas [Akkusativ] aussitzen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchstehen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchleben U طاقت چیزی را آوردن [در برابر مرحله سختی ایستادگی کردن ] [اصطلاح عامیانه]
mitmachen U طاقت آوردن [ایستادگی کردن] [اصطلاح عامیانه]
anordnen U مرتب کردن [میزان کردن] [درصف آوردن] [در طبقه قرار دادن] [به خط کردن] [مسطح کردن ]
aufstellen U مرتب کردن [میزان کردن] [درصف آوردن] [در طبقه قرار دادن] [به خط کردن] [مسطح کردن ]
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
den Bogen überspannen U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
Jemanden [etwas] strapazieren U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] [stark] beanspruchen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] anstrengen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
holen U بدست آوردن
holen U گیر آوردن
schaffen U بدست آوردن
schaffen U گیر آوردن
bringen U بدست آوردن
bringen U گیر آوردن
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
bekommen U به دست آوردن
bekommen U گیر آوردن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
ducken U سرفرود آوردن
fassen U بچنگ آوردن
fassen U گیر آوردن
gewinnen U بدست آوردن
greifen U بچنگ آوردن
greifen U گیر آوردن
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
importieren U به کشور آوردن
einführen U به کشور آوردن
kriegen U به دست آوردن
kriegen U گیر آوردن
plagen U بستوه آوردن
rücken U نزدیکتر آوردن
strecken U کش آوردن
toben U یورش آوردن
währen U دوام آوردن
wecken U به هیجان در آوردن
greifen U به تصرف آوردن
heizen U به هیجان آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
etwas [Genitiv] Herr werden U چیزی را تحت کنترل آوردن [وضعیتی یا گروهی از مردم]
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Other Matches
mitbringen U آوردن
anbringen U آوردن
ausstrecken U کش آوردن
herbringen U آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
Blockierung {f} U بند آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
degoutieren U بالا آوردن
ankotzen U بالا آوردن
anwidern U بالا آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
aushalten U طاقت آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
ausharren U طاقت آوردن
blamieren U خفت آوردن
anekeln U بالا آوردن
nennen U اسم آوردن
eintreten U بوجود آوردن
zustande kommen U بوجود آوردن
auftreten U بوجود آوردن
entstehen U بوجود آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
verreisen U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
die Zeiten überdauern U برای مدت زیاد دوام آوردن [اصطلاح رسمی]
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com